Pages

Monday, March 21, 2011

R.I.P

3月20日現在の大震災被災者数:
死亡 8,450人
安否不明 18,432人

私は祈ります、この震災の犠牲者となった8,450人の方々、どうぞ安らかにお眠りくださいと。
私は祈ります、安否不明の18,432人の方から1人でも多くの方が救出されることを。

全知全能の神がいるとすれば、この大震災を引き起こした意義は何かと問いたい。
ここから私たちは何を得よと迫られるのであろう?

http://photo.sankei.jp.msn.com/kodawari/data/2011/03/0311earthquake1/kuusatsu/

Death number  8,450 people
Missing number 18,432 people   (as of March 20th)

I pray for 8,450 victims of this TOHOKU earthquake.... for their Rest In Peace
I pray for 18,432 missing persons .... for more rescue

If there would be the mighty Spirit, I want to ask him what the meaning of such death disaster.
What have we been asked to gain the meaning from it?



Wednesday, March 2, 2011

Gonzo

先日、東京の友人と喋っていたら彼女が最近観に行った映画のことを話してくれた。
雑誌の映画評で読んだことがあるこの映画。
いよいよ3月5日から大阪でも上映。 東京だけかと思っていたから、嬉しい!
旨く表現する言葉が見当たらないけれど、この匂い、感覚、文句無しにカッコイイ。


When I was talking with my friend in Tokyo over the phone last night, she told about the movie she saw; "Gonzo: The Life and Work of Dr. Hunter S. Thompson"
I read a review and am interested in it very much... and available in Osaka from March 5th.  I thought it would be available in Tokyo only, so happy!
I can't fin the right word to describe my feeling though... this kind of smell and feeling is really awesome!









Tuesday, March 1, 2011

get fixed

先月、NYからデザイナーが来日した時の会話。
私は彼女の担当では無いけれど、久し振りの再会を喜び、少しの時間一緒に仕事をした。
彼女のデザインするチャームを猫にプレゼントした、、という話しをしたときに、
「まだ生後6ヶ月だったけど避妊手術をしたから」と言おうとした時に、はて、避妊手術って英語で何だっけ? 
確か、、spay? saspy?  えーい、「私の猫、妊娠しないように卵取ったのよ」はい、これで十分通じます。で、彼女が教えてくれたのが、get fixed.   直訳すると「整える」とか「矯正する」という意味になるのかな。『人間には使わないわよ、あ、でも性転換手術なら使うかな?』
なるほど、get fixed、便利な表現ね。

The conversation with a designer from New York the other day.    She usually works with one of my colleague not me but we were glad to meet again and worked for a while together at that time.
When I was talking to her that I gave her designed tiny letter charm to my cat, I wanted to say "because she had a surgery of....." well. what to say a surgery not to get pregnant in English?  Was it sapy? saspy?

So I kept saying "she took her eggs out not to get pregnant"  yes,,, that's enough.  Then she said, "oh, that's -get fixed-"... I did not know to use it for that occasion.  And she added "that's not expression for human...but sometimes it could be used for a gender change operation...?"
Well, "get fixed"  I remember such a useful expression.